Предисловие к книге "Ты помнишь, tovarisch...?"

Выдержка из обращения Его Величества, короля Испании Хуана Карлоса I к испанскому землячеству в Москве в мае 1984 года

... Вы оказались здесь в эмиграции во время гражданской войны в Испании - национального раскола, изменившего всю вашу жизнь. В этой стране вы получили образование, выбрали профессии, создали домашние очаги; некоторые из вас связали себя кровными узами с советским народом. Здесь прошла большая часть вашей жизни.

 

Советский народ помог вам сохранить национальные черты, и вы не забыли свои испанские корни, предков...

... Новая мирная Испания примет всех своих детей вне зависимости от их жизненных обстоятельств или политических взглядов. Новую Испанию никто не будет вынужден покидать...

Предисловие

С автором этой книги и его женой Инной я знаком уже четырнадцать лет. Думаю, мне удалось близко узнать Вирхилио. Это искренний благородный человек, строго анализирующий события. Ему потребовались большие запасы терпения и дотошность для многолетнего труда над домашним архивом. Из этих документов на испанском и русском языках и фотоснимков, родилась повесть.

Задолго до публикации Вирхилио знакомил нас, друзей и коллег, с набросками книги, увлекательно рассказывая о своей богатой событиями жизни. Меня всегда привлекало его редкое чувство юмора. Это был устный репортаж о жизненных приключениях, с годами выстроившихся в интереснейшую историю. Личная история автора неотделима от Истории с большой буквы; жизнь и работа Вирхилио де лос Льянос переплелись с основными событиями большей части XX века.

Россия - главное действующее лицо

В Испании повесть "Ты помнишь, tovarisch...?" со дня ее выхода в 2002 году пользуется большим успехом. Казалось странным, что в России книга не издана, поскольку именно эта страна и ее люди, народы бывшего Советского Союза, - основной фон повествования. Именно в СССР, в России прожил Вирхилио де лос Льянос больше полувека. И какие это были драматические времена!

В эти годы Советский Союз играл решающую роль как противовес мощи Соединенных Штатов. При всевозможных точках зрения и реакций на прочтение книги, это глубоко личное свидетельство невероятных событий помогает понять нынешнюю международную позицию России. В Испании книга уже породила множество вопросов: что могло быть и чего не случилось; об опасном неравновесии сил на международной арене, которое можно преодолеть лишь при участии Российской Федерации в Европейском Сообществе.

"Дети войны"

Так у нас в Испании именуют таких людей, как автор этой книги. Названный в честь отца - Вирхилио Льянос Мантека, социалиста, мужественного участника Испанской гражданской войны (1936-1939 гг.) - Вирхилио ребенком вместе с сестрой Кармен и братом Карлосом испытал лишения военного времени. Эти тяготы усугублялись отсутствием матери. Актриса Франциска Мас Рольдан накануне путча генерала Франко уехала с театром на гастроли в Аргентину; антиправительственный мятеж и война отрезали ее от детей. (Лишь спустя 34 года, уже зрелым человеком, Вирхилио встретился с матерью). Опасаясь за жизнь детей, незадолго до разгрома Республики, отец отправил их в Советский Союз.

Жестокий гражданский конфликт 1936-39 гг. в нашей стране, в пламени которого сгорели жизни миллиона человек, был прелюдией Второй мировой войны. В Испании силы люфтваффе впервые бомбардировали мирное население. Были стерты с лица земли баскские города Дуранго и Герника. Мученичество этого города Пабло Пикассо увековечил в эпическом полотне "Герника", созданном по заказу правительства Республики.

В России испанские дети недолго наслаждались мирной жизнью. Война взорвала ее 22 июня 1941 года.

Черствые цифры обезличивают личные трагедии. Но неизменно потрясает, что в урагане Великой Отечественной войны сгорели многие миллионы человеческих жизней. Эта страшная цифра потерь равна населению Испании начала сороковых...

Дети испанской войны взрослели быстро. Они сполна разделили испытания советского народа. Многие из подростков добровольцами ушли на фронт и полегли на полях сражений.

Великодушие

Эта книга - о великодушии. Живший в трудностях народ не пожалел средств и усилий, чтобы юные испанцы ни в чем не нуждались, проявляя трогательную заботу об их будущем. В школе их воспитание велось на русском и испанском языках. Так им давали возможность со временем возвратиться на родину, но также и полноценно жить вместе с советскими людьми.

Многие из молодых испанцев получили в СССР высшее образование. Они приобретали специальности, создавали семьи и устраивались на работу, покидали "испанские" общежития, сохранив родной язык и традиции. Великодушие России, воспитавшей детей, не нарушая целостности их корней, обогатило их и совершило чудо. Сердца "детей войны" стали биться в унисон биению сердец обеих Родин - Испании и России.

Вопреки прогнозам, предрекавшим конец Франко после разгрома Гитлера и его союзников в 1945 году, диктатор задержался у власти на долгие годы.

В 1956-57 годах группа выросших "детей войны" вернулась в Испанию - и многие испытали жестокое разочарование. Шоком для них была враждебная франкистская пропаганда по поводу событий в России; да и сама Испания находилась тогда еще далеко от экономического бума. Власти относились к "советским" с недоверием. Тяготы привыкания усугублялись высокой безработицей и социальной незащищенностью. Репатрианты были обязаны периодически отмечаться в полиции. Многие вернулись в Советский Союз.

Россия и Испания

По мере нормализации дипломатических отношений, выросшие "дети войны" стали у себя на родине своего рода добровольными послами России. Имея двойное гражданство, владея двумя языками и получив замечательное образование, они приносили порой большую пользу, чем многие дипломаты. (Именно так это оценил Вирхилио в письме Михаилу Горбачеву по случаю 50-летия приезда маленьких испанцев в Советский Союз).

В истории наших стран есть заметные параллели. В средние века обе они выполняли миссию стражей христианства на рубежах Европы, отражая иноземные нашествия. В XIX веке в России и в Испании на борьбу с захватчиками повсеместно поднялось народное ополчение, и были разгромлены армии Наполеона.

Но особенно важно помнить о культурном взаимовлиянии, - достоянии всего человечества. Испанский фольклор был источником вдохновения для российских поэтов, писателей и композиторов. Композиторы Глинка и Римский-Корсаков в своих произведениях воспели Испанию. Пушкин назвал "Дон Кихот" сплавом аскетизма и страсти. Величайшей книгой мировой литературы считал эту книгу Достоевский.

Сейчас, в 500-летний юбилей первого издания бессмертного произведения Сервантеса надо отметить: именно в России история похождений Рыцаря Печального Образа издается наибольшими тиражами. Здесь благородный идальго из Ла Манчи многократно воплощен в кино и на театральной сцене, в музыкальных и литературных произведениях.

В 1976 году в издательстве "Молодая гвардия" "Дон Кихот" вышел тиражом 90.000 экземпляров с иллюстрациями заслуженного художника Российской Федерации Саввы Бродского. За эту работу испанская Академия изящных искусств Сан Фернандо избрала Бродского членом-корреспондентом.

Вирхилио Льянос называет своего отца "донкихотом", - нарицательным именем мечтателей, чуждых личной выгоды и корысти. Позволю себе утверждать, что это определение подходит и самому автору повести "Ты помнишь, tovarisch...?". Справедлива испанская поговорка: "кто похож на достойных предков - заслуживает доброе имя".

Работа и любовь

Каждого эта книга заинтересует по-своему. На меня большое впечатление произвел рассказ Вирхилио - очевидца Карибского кризиса на Кубе. В те дни над миром явственно нависла угроза ядерной войны. (Задаю себе вопрос: как случилось, что на Кубе у власти по прежнему Фидель Кастро, в то время как Советский Союз распался и социализм исчез как форма правления государством?). На этих страницах возникает яркий образ Эрнесто Че Гевары, ставшего легендой для миллионов молодых людей в мире. Мы присутствуем при поединке гигантского государства и крошечного острова, и видим провал политики США - вероятно, самый болезненный в их истории, длящийся и сегодня...

Впечатляет объем и напряженность работы Вирхилио за полвека жизни в Советском Союзе. Часто пренебрегая отдыхом, он занимался переводами на испанский язык, преимущественно книг технического и научного характера.

С какой целью прилагалось столько усилий? Нам, друзьям автора, ответ ясен: увлеченный каждым новым проектом, Вирхилио верил в то, что помогает прогрессу своей "второй родины". Этой стране - России - ее приемный сын служил верой и правдой.

Но его идеализм рухнул бы, не имей он поддержки друга и единомышленницы. Судьбы Вирхилио и Инны Александровны Кащеевой неразрывны с 23-х летнего возраста. Их взаимная щедрость и оптимизм - бесспорный ключ к достойной совместной жизни. Даже больше интереснейших эпизодов созидания на Урале, Волге и на Северном Кавказе меня покорила и взволновала трогательная любовь этой пары. Самые драматичные дни наступили на Кубе, когда Вирхилио положили в госпиталь с гангреной правой стопы. Удивительные слова любви, написанные Инной мужу в ночь перед решающей операцией, дали ему силу и надежду на выздоровление.

Хочется пожелать обоим библейского здоровья и надеяться, что архив семьи де лос Льянос еще не исчерпан и далеко не завершен.

Луис Фонт де Мора - инженер, доктор агротехнических наук, бывший министр Валенсийского Автономного Сообщества Испании

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Рейтинг 4.88 (4 оценок/-ки)

Вы не являетесь пока Членом нашего Клуба! И комментировать на сайте Вам пока не положено!